我的桌面
討論查詢精靈
請輸入關鍵字
 
輸入會員暱稱
 


歡迎網站
加入 SeachBox 鏈結
BACK 發表新話題
 回應標題:
經文原意解析
L.Hrab.B. 人氣數:1492
原討論主題【太七6】「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」

太 7:6 不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。

Dear ken:
從原文來體會一下這句經文指向討論的可能範疇

1.
聖物=原文:聖潔的
詞性:"形容詞"/直接受格 "單數" 中性
原文讀音:hagios {hag'-ee-os}
源自 hagos (使人敬畏的事物)
欽定本 - holy 161, saints 61, Holy One 4, misc
1) 至為聖潔的事物,聖徒

應用在其他關於[聖靈,聖城,聖地,眾天使(聖徒的意思),聖者,聖先知,聖約]的"聖"

2.
狗dog
詞性:名詞/ 間接受格 "複數" "陽性"(公狗)
原文讀音:kuon {koo'-ohn}

1) 狗
2) 禮儀上不潔,不夠格的人 ( 太 7:6 )
3) 惡名昭彰的人 ( 腓 3:2 啟 22:15 )
太 7:6 不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕他踐踏了珍珠,轉過來咬你們。
腓 3:22.應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。 (有猶太教以行割禮律法綑綁基督徒的意味/有自行研發另一門異端神學的意味)

啟 22:15
城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。
(有恨真理/拒絕真理/樂意犯罪的意味不是指向外邦人的意思,而是一種無視上帝存在的態度)

3.
珍珠margarites {mar-gar-ee'-tace}
名詞 直接受格 複數 陽性
4.
豬choiros {khoy'-ros}
名詞 所有格 複數 陽性
5.
踐踏katapateo {kat-ap-at-eh'-o}
動詞 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數
1) 踩在腳底下, 踐踏蹂躪
2) 踩在腳下,輕蔑 ( 來 10:29 )
來 10:29 何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!

ok重點出現了-
在當時後的背景
希伯來書作者與腓力比書作者保羅
書卷寫作動機特別關心與勸勉"被猶太教領袖聯合羅馬政府限制甚至逼迫的基督徒"
希伯來書作者相當關心基督徒第二代,他們被迫要回到猶太教且要受割禮才能稱義
腓力比的基督徒則是受到羅馬政府的威脅與逼迫,當時與羅馬政府合作對付基督徒的也是猶太教宗教領袖

但啟 22:15 與 來 10:29
確另外加重了"棄絕真理又以樂意犯罪為是的人"
就指向每個純心拒絕上帝真理的惡人
惡人與罪人不同
每個人都是罪人,但是自身良心體認到"需要救恩"
但惡人是嫌惡救恩,拒絕相信基督須要為自己死,又喜愛犯罪的人。
可見得
珍珠就是對基督救恩免費恩典的真情分享與真心勸戒
而狗與豬
就是那些"不聽傳道人的用心但分明作對"的惡質心態
這樣說有沒有比較清楚一點?
願上帝開拓您眼前的道路










2009/12/3 上午 10:40:33

分享到Facebook    分享到Plurk    分享到Twitter
 相關討論
RE: 【太七6】「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」 小磁鐵愛耶穌 1379 2009/12/27 01:09
RE: 網上找到的 查經資料 L.Hrab.B. 269 2009/12/3 12:03
經文原意解析 L.Hrab.B. 1492 2009/12/3 10:40
網上找到的 查經資料 ken1020 665 2009/12/2 23:15